Корень в переводе с латинского означает. Латинские заимствования в русском языке зубенко и.в.,маснева и.е.,скокова н.н. Диалекты в Галлии

Латинский язык сыграл немалую роль в обогащении русской лексики (в том числе и терминологии), связанной преимущественно со сферой научно-технической и общественно-политической жизни. К латинскому источнику восходят слова: автор, администратор, аудитория, студент, экзамен, экстерн, министр, юстиция, операция, цензура, диктатура, республика, депутат, делегат, ректор, экскурсия, экспедиция, революция, конституция и т. д. Эти латинизмы пришли в наш язык, как и в другие европейские языки, не только при непосредственном контакте латинского языка с каким-либо другим (что, конечно же, не исключалось, в особенности через различные учебные заведения), но и при посредстве других языков. Латинский язык во многих европейских государствах был языком литературы, науки, официальных бумаг и религии (католицизма). Научные сочинения вплоть до XVIII в. часто писались именно на латинском языке; медицина до сих пор использует латынь. Все это способствовало созданию международного фонда научной терминологии, которая была освоена многими европейскими языками, в том числе и русским.

Составители хрестоматии средневековой латинской литературы пишут: «Латинский язык не был мёртвым языком, и латинская литература не была мёртвой литературой. По латыни не только писали, но и говорили: это был разговорный язык, объединявший немногочисленных образованных людей того времени: когда мальчик-шваб и мальчик-сакс встречались в монастырской школе, а юноша-испанец и юноша-поляк - в Парижском университете, то, чтобы понять друг друга, они должны были говорить по латыни. И писались на латинском не только трактаты и жития, но и обличительные проповеди, и содержательные исторические сочинения, и вдохновенные стихи».


Больше всего латинских слов пришло в русский язык в период с XVI по XVIII в., особенно через польский и украинский языки , например: школа, аудитория, декан, канцелярия, каникулы, директор, диктант, экзамен и др. (В этом немаловажной была роль специальных учебных заведений.) Все нынешние названия месяцев из латинского языка заимствованы через посредство греческого.

Помимо заимствования иноязычной лексики, русский язык активно заимствовал некоторые иноязычные словообразовательные элементы для создания собственно русских слов. Среди таких заимствований отдельного упоминания стоит группа международного фонда терминов, например: диктатура, конституция, корпорация, лаборатория, меридиан, максимум, минимум, пролетариат, процесс, публика, революция, республика, эрудиция и др.

Приведем примеры использования латинского языка как единого языка науки, позволяющего избежать путаницы и добиться понимания людьми разных национальностей.

· В астрономии самым известным созвездием северного полушария является Больша́я Медве́дица (лат. Ursa Major) - этот астеризм известен с древности у многих народов под разными названиями: Плуг, Лось, Повозка, Семь Мудрецов Катафалк и Плакальщицы.

· В системе химических элементов применимо единообразное называние всех элементов. Например, золото имеет условный знак Au и научное название (лат.) Aurum. Праславянское *zolto (русск. золото, укр. золото, ст.-слав. злато, польск. złoto), литовское geltonas «жёлтый», латышское zelts «золото, золотой»; готскское gulþ, немецкое Gold, английское Gold.

· «Золотая трава – всем травам голова» – эта народная поговорка про одно из самых ядовитых лекарственных растений России. Народные названия: чистоплот, чистец, подтынник, бородавник, прозорник, гладишник, глечкопар, желтомлечник, желтый молочай, щелкунец, жовтило, собачье мыло, ласточкина трава. Вряд ли мы узнали хорошо известный ЧИСТОТЕЛ. Чтобы понять, о каком растении идет речь, ученые используют латинские наименования (Chelidónium május).

Если греки взяли на себя «обязанность» дать названия поэтическим и театральным терминам, то римляне всерьез занялись прозой. Знатоки латыни скажут нам, что это короткое слово на русский язык можно перевести словосочетанием «целеустремленная речь». Римляне вообще любили точные и короткие определения. Недаром именно из латинского языка пришло к нам слово лапидарный, т. е. «высеченный на камне» (краткий, сжатый). Слово текст означает «связь», «соединение», а иллюстрация – «пояснение» (к тексту). Легенда – это «то, что должно быть прочитано», меморандум – «о чем следует помнить», а опус – «труд», «произведение». Слово фабула в переводе с латинского означает «рассказ», «сказание», но в русский язык оно пришло из немецкого со значением «сюжет». Манускрипт – это документ, «написанный рукой», ну а редактор – это человек, который должен все «приводить в порядок». Мадригал – также латинское слово, происходит оно от корня «мать» и означает песню на родном, «материнском» языке.

Римляне разработали уникальный для того времени свод законов (римское право) и обогатили мировую культуру многими юридическими терминами. Например, юстиция («справедливость», «законность»), алиби («в другом месте»), вердикт («истина произнесена»), адвокат (от латинского «призываю»), нотариус – («писец»), протокол («первый лист»), виза («просмотренное») и т. д. Слова версия («поворот») и интрига («запутывать») также латинского происхождения. Римляне же придумали слово ляпсус – «падение», «ошибка», «неверный шаг».

Латинскими по происхождению являются следующие медицинские термины: госпиталь («гостеприимный»), иммунитет («освобождение от чего-либо»), инвалид («бессильный», «слабый»), инвазия («нападение»), мускул («мышонок»), обструкция («закупорка»), облитерация («уничтожение»), пульс («толчок»).

В настоящее время латынь является языком науки и служит источником для образования новых, никогда не существовавших слов и терминов. Например, аллергия – «другое действие» (термин придуман австрийским педиатром К. Пирке).

В наше время научные термины нередко создаются из греческих и латинских корней, обозначая понятия, неизвестные в эпоху античности: космонавт [гр. kosmos - Вселенная + гр. nautes - (море)-плаватель]; футурология (лат. futurum - будущее + гр. logos - слово, учение); акваланг (лат. aqua - вода + англ. lung - легкое). Это объясняется исключительной продуктивностью латинских и греческих корней, входящих в различные научные термины, а также их интернациональным характером, что облегчает понимание таких основ в разных языках.

Задняя часть языка, обращенная к глотке … Психомоторика: cловарь-справочник

КОРЕНЬ - КОРЕНЬ, корня, мн. корни, корней, м. 1. Вросшая в землю часть растения, через к рую оно всасывает соки из почвы. Бурей выворотило деревья с корнями. Дуб глубоко пустил корни в землю. || Древесина или вещество этой части растения. Лакричный корень … Толковый словарь Ушакова

корень морфологический - Корень, выделяемый по отношению к современному состоянию языка. Корень пис в словах писать, письмо; выписка, записка, написание, опись, перепись. Корень этимологический. Корень, выделяемый по отношению к прошедшим эпохам развития языка. Корень… … Словарь лингвистических терминов

корень - См. начало, причина, происхождение вырывать с корнем, пускать корни... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. корень начало, причина, происхождение; радикал; корешок, стержень,… … Словарь синонимов

Корень слова - КОРЕНЬ СЛОВА. Непроизводная основа (см.), не заключающая в себе никаких принадлежностей формы слов (см.); напр., в слове «рукавица» К. «рук»; в семитских языках, в которых гласные внутри слова имеют формальное значение, К. наз. одни согласные … Словарь литературных терминов

Корень - Корень носитель вещественного, лексического значения слова, центральная его часть, остающаяся неизменной в процессах морфологической деривации; выражает идею тождества слова самому себе; коррелирует с понятием лексемы; простая, или непроизводная … Лингвистический энциклопедический словарь

Корень (река) - У этого термина существуют и другие значения, см. Корень (значения). Корень … Википедия

корень - сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? корня, чему? корню, (вижу) что? корень, чем? корнем, о чём? о корне и на корню; мн. что? корни, (нет) чего? корней, чему? корням, (вижу) что? корни, чем? корнями, о чём? о корнях 1. Корень это … Толковый словарь Дмитриева

Корень (лингвистика) - У этого термина существуют и другие значения, см. Корень (значения). Корень морфема, несущая лексическое значение слова (или основную часть этого значения); корень имеется в каждом слове, и слово может состоять из одного или нескольких (в… … Википедия

корень - рня; мн. корни, ей; м. 1. Подземная часть растения, посредством которой оно укрепляется в почве и получает из земли воду с растворёнными в ней минеральными веществами. Корни деревьев. Длинный к. К. жизни (о женьшене). Сгноить урожай на корню (в… … Энциклопедический словарь

Книги

  • Зри в корень, или Золотой ключик , Ольга Заблоцкая. Стремление возродить корни славянского родового древа и открыть чудесный мир древнейшего на Земле Языка, корни которого уходят вглубь тысячелетий, а в сильно разветвлённой кроне всё ещё… Купить за 1118 руб
  • Русский корнеслов. О корневом образном словообразовании русского языка , Владимир Головков. Оказывается, слова русского языка состоят не из приставок, корней, суффиксов и окончаний, а из корней, каждый из которых имеет свой неповторимый образ, самым непосредственным образом влияющий…

Латинский или латынь был языком Римской империи, языком римско-католической службы, а сегодня является языком государства Ватикан в Италии. Так как живых носителей латинского языка нет, поэтому латинский используют в качестве второго языка. На латинском говорят: в городе Ватикан Регион: Итальянский полуостров. Общее число говорящих: ни одного. Классификация: без классификации. Генетическая классификация: индоевропейская семья. Официальный язык: государства Ватикан. Регулируется: Римско-католической церковью.

История латинского языка

Первоначально на латинском языке говорили в районе, расположенном

рядом с Римом, называемом Лаций. Он приобрел важное значение, став официальным языком Римской империи. Все романские языки произошли от латинского, а многие слова, имеющие латинские корни, можно встретить во многих современных языках, например в русском,английском, немецком, французском языках.

Говорят, что 80% научных слов в английском языке взяты из латинского (в большинстве случаев через французский язык). Более того, в западных странах латинский был научным языком (lingua franca), использовавшимся для научных и политических целей, на протяжении более тысячи лет. В итоге в 18 столетии латинский был заменен на французский, а в 19 – на английский. Церковный латинский остается официальным языком Римско-католической церкви и по сей день, что делает его официальным государственным языком Ватикана. Римско-католическая церковь применяла латинский язык в качестве основного языка для службы до Второго Совета Ватикана, который состоялся в 1960-х. Латинский до сих используется (при активном участии греческих корней) в качестве языка для классификации научных названий живых организмов.
После распада Римской империи, латинский дал начало различным романским языкам. На протяжении веков эти языки считались лишь разговорными, в то время как письменным был латинский. (Например, латинский язык был официальным языком Португалии до 1296г., когда он был заменен на португальский.)
Романские языки возникли из народной (вульгарной) латыни, которая использовалась повсеместно, и которая образовалась из старой разговорной речи, давшей начало официальной классической латыни. Латинский и романские языки отличаются, например, тем, что в романских языках значимым является ударение на определенном слоге, тогда как в латинском характерна длина гласных. Для итальянского языка характерной чертой является длина согласных и ударение, в испанском языке – только ударение, а во французском языке даже ударение является фиксированным.

Другой важной отличительной особенностью в романских и латинском языках является, за исключением румынского, то, что романские языки утратили падежные окончания в большинстве слов кроме некоторых местоимений. Румынский язык же до сих пор сохранил пять падежей (хотя аблятивного падежа уже нет).

Латинский язык сегодня

Курсы латинского языка, предлагаемые сегодня в университетах и вузах направлены в основном на обучение переводу латинских текстов на современные языки, а не на использование его в качестве средства общения. Поэтому акцент делается на умении хорошо читать, в то время как говорение и аудирование затрагиваются лишь поверхностно. Тем не менее, существует движение живого латинского языка, сторонники которого верят в то, что латинский может или должен преподаваться по той же схеме, как и современные «живые» языки: то есть, обучение разговорной речи и письму. Одним из интересных моментов такого подхода является теоретическое представление о том, как произносились те или иные звуки в древнее время. Без понимания того какое должно быть произношение трудно определить стили, которые обычно используются в латинской поэзии. Учреждениями, в которых предлагаются руководства по живому латинскому языку, являются Ватикан и Университет Кентукки.

Диалекты латинского языка

Будучи живым языком, латынь подвергалась непрерывной эволюции и была открыта для влияния других языков. В первую очередь данное утверждение справедливо было для разговорной речи, которую использовало малограмотное население, которая уже в древние времена заимствовала многие термины из греческого, кельтского, а позднее из германского языков. Это был язык, называемый sermo vulgaris, распространившийся во всех романизированных частях Западной Европы, например, в Галлии, где очевидно он сосуществовал с другими языками (кельтским). Вероятно, кельтский язык исчез с территории Северной Галлии к пятому веку, и позднее был заново сюда перенесен людьми, которые бежали на Континент от англов, саксов и ютов, пришедших завоевывать Британские острова. В регионах Северо-восточной части Империи, которые были менее романизированы, а так же за пределами границ Римской Империи, разговаривали на германских языках. Это были такие языки как фризский, саксонский, а так же западногерманские языки и диалекты.

Германские языки (готские)

Во время миграций, языки вторгающихся племен привнесли сильные лингвистические изменения на территории поздней Римской Империи. Особенно широко распространился готский – язык Вестготов и Остготов. Готский епископ Вульфилас (или Ульфила, 311 – 382гг.) отвечал за подготовку перевода Библии на готский, которая осталась в обращении у арийских христиан, считавшихся Римской Церковью еретиками. Этой Библией пользовались на протяжении нескольких веков, главным образом в вестготской Испании. Как разговорный, готский язык исчез между седьмым и девятым веками, но перевод Библии Вульфилы (Готской Библии) до сих пор остается первым главным документом германской литературы.

Диалекты в Галлии

В Галлии, латынь sermo vulgaris соединила элементы из нескольких языков и стала известна как романский латинский язык. Он настолько прочно укоренился, что воинствующие германские племена приняли его в качестве родного. Доказательством этого служит тот факт, что начиная с шестого века проповеди, читаемые в церковных советах Франции переводились на этот язык. К восьмому веку Шарлемань предписывал читать проповеди на народном языке, тогда как остальную часть службы проводить на латинском. Тем не менее, даже в Галлии один и тот же язык, используемый в разных областях, не был однородным. Наряду с отдельными языками существовали различные диалекты, главным из которых был Провансаль. В общих чертах, начиная с раннего средневековья, на территориях, условно разделяемых рекой Луара, возникли две группы диалектов. На юге, лангедок (langue d’oc), которые имел более схожие черты с латинским, и лангедойль (langue d’oil) на севере, который испытал сильное влияние других языков. Термины, обозначающие две группы диалектов, указывают на манеру произносить слово «да» в каждой группе.

Диалекты Западной Европы

Похожее развитие имело место быть в германоговорящих областях Западной Европы приблизительно между 500 – 700гг. н.э. на севере. Здесь появилась группа диалектов, которые известны под собирательным названием нижненемецкие языки, в то время как южные диалекты соответственно называются верхненемецкими. Как и во Франции, спустя продолжительное время началось доминирующее влияние одной группы над другой, в четырнадцатом веке во Франции и в шестнадцатом в Германии.

Эволюция древней письменности

Древняя литература и наука, а также различные христианские тексты сохранились в виде манускриптов (т.е. рукописей). Начертание шрифтов было согласно традициям римского письма, или форм письма возникших впоследствии. Тем не менее, начиная с седьмого века, в различных частях Европы стали развиваться более строгие «национальные» техники письма. Так называемый «островной шрифт», применявшийся в Ирландии и Шотландии начиная с седьмого века, значительно отличался от вестготского рукописного шрифта, распространенного в Испании, и от беневентанского, который был распространен в Южной Италии. На территориях Франкского государства, меровингианские виды шрифта, которые использовались в седьмом и восьмом веках, были заменены во время правления Шарлеманя на новый шрифт, частично под влиянием романского стиля письма , известного как Каролингианский минускул. Изящные рукописи часто были украшены иллюстрациями, называемыми миниатюрами, либо искусным орнаментным написанием букв, как например, Евангелие из Линдисфарна от 698г., и книга из Келла середины 8го века.

Важные латинские слова

Месяцы

Январь: Ianus (древнеримский бог)
Февраль: Februaris (древнеримский праздник очищения)
Март: Mars (древнеримский бог)
Апрель: Aprilis (открытие, начало сезона)
Май: Maia (древнеримская богиня)
Июнь: Iuno (древнеримская богиня)
Июль: Iulius Caesar (римский император)
Август: Augustus (римский император)
Сентябрь: September: 7-й месяц
Октябрь: October: 8-й месяц
Ноябрь: November: 9-й месяц
Декабрь: December: 10-й месяц

Дни недели

Воскресенье: Solis dies (день солнца)
Понедельник: Lunae dies (день луны)
Вторник: Martis dies (день Марса)
Среда: Mercurii dies (день Меркурия)
Четверг: Jovis dies (день Юпитера)
Пятница: Veneris dies (день Венеры)
Суббота: Saturni dies (день Сатурна)

Цвета

Albi/Albus: белый
Aurei/Aurantiacus: оранжевый
Carnei: телесный цвет
Flavi: желтый
Fulvus: ярко желтый
Lutei Niger/Nigra: черный
Purpurei: пурпурный
Rosei/Roseu: розовый
Rubra/Rubri: красный
Viride/Viridi: зеленый

Семья

filiam: дочь
filium: сын
mater: мать
materfamilias: (женщина) глава семьи
nepos: внук. Так же означает «племянник» в некоторых записях.
neptis: внучка. Так же означает «племянница» в некоторых записях.
uxor (ux, vx): жена

Послушать латинскую речь (титры на английском языке):

И еще: Христианская молитва «Символ Веры» на латинском языке:

Молитва Pater noster на латинском

PATER NOSTER, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo.

Circulus Latinus Panormitanus — один из лучших сайтов, посвященных современной латыни.

Латынь: крылатые фразы, афоризмы и выражения — авторитетное собрание афоризмов, крылатых фраз и изречений на латыни.

Приведем также несколько примеров латинских "крылатых слов" и выражений, происшедших, по-видимому, из славянских словосочетаний. Воспользуемся "Словарем латинских крылатых слов". Мы будем приводить соответствующие славянские слова, иногда не учитывая падежей, то есть укажем лишь славянский костяк латинских выражений.

Важно подчеркнуть, что здесь мы имеем дело уже с целыми предложениями, составленными из нескольких латинских слов, выражающими законченную и часто непростую мысль. Тот факт, что эти предложения целиком "прочитываются по-славянски", указывает, что славянскими были не только отдельные слова, составляющие связный текст, но и правила их сочетания, конструкция грамматики, способ мышления людей, произносивших подобные фразы. Другими словами, авторы многих латинских "крылатых выражений", как теперь обнаруживается, мыслили по-славянски.

1) "ABI IN PACE" = Иди с миром. Слова отходной молитвы в католическом религиозном обряде. Могло произойти от: "ИДИ НА ПОКОЙ". Здесь переход латинских букв d-b, отличающихся лишь ориентацией, а также переход: русское К ===> C латинское. То есть здесь переход таков: ИДИ ===> ABI; НА ===> IN; ПОКОЙ ===> PACE.

2) "ABIT, EXCESSIT, EVASIT, ERUPIT" = Ушел, выступил, ускользнул, вырвался. Цицерон, "Речи против Катилины". Могло произойти от: "УБЫТЬ, ИСХОД, УВОЗИТЬ, РВАТЬ (вырывать)". Здесь переход таков: УБЫТЬ ===> ABIT; ИСХОД ===> EXCESSIT; УВОЗИТЬ ===> EVASIT; РВАТЬ ===> ERUPIT при переходе В-П.

3) "ABSIT INVIDIA VERBO" = Пусть не вызовет неприязни сказанное; да не осудят меня за эти слова, не взыщите за эти слова. Могло произойти от: "БЕЗ, НЕНАВИДЕТЬ, ТВЕРДИТЬ", то есть отнесись без ненависти к тому, что говорю. Здесь переход таков: БЕЗ ===> ABSIT; НЕНАВИДЕТЬ ===> INVIDIA; ТВЕРДИТЬ ===> VERBO.

4) "ABSOLVO TE" = Отпускаю тебя. То есть отпускаю тебе грехи. Формула отпущения грехов на исповеди у католиков. Могло произойти от: "БЕЗ ЛОВА ТЫ", то есть я тебя не ловлю, ты свободен. Здесь переход таков: БЕЗ ===> ABS; ЛОВ ===> LVO; ТЫ ===> TE.

5) "AB URBE CONDITA" = От основания города. Эра римского летосчисления. Могло произойти от: "ПО, ОРДА, СОЗДАТЬ", то есть отсчет лет от момента создания Орды. Здесь переход таков: ПО ===> AB; ОРДА ===> URBE; СОЗДАТЬ ===> CONDITA при переходе латинских Z-N (положили букву набок).

6) "A CAPILLIS USQUE AD UNGUES" = От волос до ногтей. Плавт, "Эпидик". Могло произойти от: "ВОЛОС, ДО, НОГОТЬ". Здесь переход таков: ВОЛОС ===> caPILLIS при переходе В-П; ДО ===> AD; НОГОТЬ ===> UNGUES.

7) "AD UNGUEM" = До ногтя; до полного совершенства, точно. Гораций, "Сатиры". Могло произойти от: «ДО НОГТЯ». Здесь переход таков: ДО ===> AD; НОГОТЬ ===> UNGUEM при переходе: русское m («тэ» с тремя палочками) ===> m латинское.

8) "ALMA MATER" = Питающая мать. Могло произойти от: "МОЛОко МАТЕРИ". Здесь переход таков: МОЛОКО ===> ALMA, МАТЕРЬ ===> MATER. Скорее всего, в этом же смысловом кусте находятся и латинские слова ALUMNA = воспитанница, питомица, ALUMNUS = вскормленный, воспитанный, взлелеянный. То есть слова, происходящие от славянского МОЛОКО.

9) "A MARI USQUE AD MARE" = От моря до моря. Могло произойти от: "МОРЕ ИЩУ (искать) ДО МОРЯ". Здесь переход таков: МОРЕ ===> MARE, ИСКАТЬ ===> USQUE, ДО ===> AD.

10) "AQUILA NON CAPAT MUSCAS" = Орел не ловит мух. Могло произойти от: "ОРЕЛ НЕ ЦАПАЕТ МУХ". Здесь переход таков: ОРЕЛ ===> AQUILA при переходе: русское р ===> q латинское; НЕ ===> NON; ЦАПАТЬ ===> CAPAT при переходе: русское Ц ===> C латинское; МУХА, МОШКА ===> MUSQUE.

11) "CACATUM NON EST PICTUM" = Нагажено - не нарисовано. Могло произойти от: "КАКАТЬ НЕ ЕСТЬ РИСОВАТЬ". Здесь переход таков: КАКАТЬ ===> CACATUM; НЕ ===> NON; ЕСТЬ ===> EST; РИСОВАТЬ ===> PICTUM при переходе: русское р ===> p латинское, русское С ===> C латинское.

12) “CARPE DIEM” = Лови день, то есть пользуйся сегодняшним днем, лови мгновение. Могло произойти от: «ЦАПАТЬ (ЦАРАПАТЬ) ДЕНЬ». См. выше раздел ЦАПАТЬ, ЦАРАПАТЬ.

13) "CLAVUM CLAVO" = Кол колом. Могло произойти от: "КЛЮВОМ КЛЮВ", то есть "КОЛ КОЛОМ".

14) "EDITE, BIBITE, POST MORTEM NULLA VOLUPTAS" = Ешьте, пейте, после смерти нет никакого наслаждения! Распространенный мотив античных надписей на надгробиях и застольной утвари. Могло произойти от: "ЕДИТЕ, ПЕЙТИ, ПОЗАДИ, УМЕРЕТЬ, НОЛЬНО, ВЛЮБИТЬСЯ". Здесь переход таков: ЕДИТЕ ===> EDITE; ПЕЙТИ ===> BIBITE при переходе П-Б; ПОЗАДИ ===> POST; УМЕРЕТЬ ===> MORTEM; НОЛЬНО, старое русское слово (см. наш Словарь) ===> NULLA; ВЛЮБИТЬСЯ ===> VOLUPTAS.

15) «ET TU BRUTE!» = И ты, Брут! Слова, будто бы произнесенные Цезарем, когда заговорщики нанесли ему удары мечами. Светоний передавал слова Цезаря к Бруту в такой форме: "И ты, дитя?". Могло произойти от: "И ТЫ КАК ЖЕ (или ТОЖЕ) БРАТ!" Здесь переход таков: И ===> ET; ТЫ ===> TU; КАК ЖЕ ===> QUOQUE; ТОЖЕ ===> AUTEM при переходе: русское ж ===> m латинское; БРАТ ===> BRUT.

16) "FESTINA LENTE" = Спеши медленно, все делай не спеша. Могло произойти от: "сПЕШИТЬ, ЛЕНТЯЙ", то есть спеши лениво, медленно. Здесь переход таков: сПЕШИТЬ ===> FESTINA при переходе П-Ф и Ш-С; ЛЕНТЯЙ ===> LENTE.

17) " HOC SIGNO VINCES" = Сим знаменем победиши, под этим знаменем победишь. Могло произойти от "ЗНАК ВОИНСКИЙ". Здесь переход таков: ЗНАК ===> SIGNO; ВОИН, ВОИНСКИЙ ===> VINCES.

18) "IN NOMINE PATRIS ET FILII ET SPIRITUS SANCTI" = Во имя отца и сына и святого духа. Католическая молитвенная формула. Могло произойти от: "НАИМЕНУЮ (имя), БАТЯ, И, ЛЮБЛЮ, И, ВОСПАРИТЬ, ЗАКОН". Здесь переход таков: ИМЕНУЮ ===> NOMINE; БАТЯ ===> PATRIS при переходе Б-П; ЛЮБЛЮ ===> FILII (см. выше наш Словарь) при переходе Б-Ф; И ===> ET, ВОСПАРИТЬ ===> SPIRITUS; ЗАКОН (узаконить) ===> SANCTI.

19) "IN PLENO" = В полном составе. Могло произойти от: «НАПОЛНЮ» или «ПОЛНО».

20) "IN SALTU UNO DUOS APROS CAPERE" = В одном лесу поймать двух вепрей. Считается эквивалентом русского: Одним выстрелом двух зайцев убить. Могло произойти от: "ЛЕСНОЙ (лесистый), ОДИН, ДВА ПОРОСЯ (то есть вепрь, кабан), ЦАПАЮ". Здесь переход таков: ЛЕСИСТЫЙ (лес) ===> SALTU; ОДИН ===> UNO; ДВА ===> DOUS при переходе V-U; ПОРОСЯ - > APROS; ЦАПАЮ ===> CAPERE при переходе Ц ===> C латинское и Ю ===> R ввиду похожести написания.

21) "INSTAURATIO MAGNA" = Великое восстановление. Могло произойти от: "НАСТРОИТЬ МНОГО". Здесь переход таков: НАСТРОИТЬ ===> INSTAURATIO; МНОГО ===> MAGNA.

22) "INTERPRETATIO ABROGANS" = Отменяющее толкование. Толкование какого-либо закона, лишающее его реального значения. Могло произойти от: "НУТРО ПЕРЕДАТЬ, ОБРУГАН (ОБРУГАТЬ)". Здесь переход таков: НУТРО ПЕРЕДАТЬ ===> INTERPRETATIO (см. выше словарь); ОБРУГАН (обругать) ===> ABROGANS.

23) "IN VINO VERITAS" = Истина в вине. Могло произойти от: "ВИНО, ВЕРИТЬ".

24) "IRA FACIT POETAM" = Гнев рождает поэта. Могло произойти от: "ЯРЫЙ (ярость), ТАЩИТ, ПЕТЬ (поет)". Здесь переход таков: ЯРЫЙ, ЯРОСТЬ ===> IRA; ТАЩИТ ===> FACIT при переходе Т-Ф и Щ-С (см. выше Словарь); ПОЕТ ===> POETAM.

25) "IRA FUROR BREVIS EST" = Гнев есть кратковременное умоисступление (Гораций). Могло произойти от: "ЯРЫЙ (ярость), ЯРИТЬ, ОБОРВУ, ЕСТЬ". Здесь переход таков: ЯРЫЙ ===> IRA; ЯРИТЬ ===> FUROR при переходе Т-Ф и перестановке РТ ===> ТРР; ОБОРВУ ===> BREVIS; ЕСТЬ ===> EST. Либо же FUROR здесь произошло от слова ТОРЮ, торить.

26) "IS FECIT CUI PRODEST" = Сделал тот, кому выгодно. Могло произойти от: "ТАЩИТЬ, КТО ПРОДАСТ". Здесь переход таков: ТАЩИТЬ ===> FECIT при переходе Т-Ф (фита) и Щ-С; КТО ===> CUI; ПРОДАСТ ===> PRODEST.

27) "JUS CIVILE" = Гражданское право. Могло произойти от: "ИСТИНА, СВОЙ (ОСВОИЛ, свояк)". Здесь переход таков: ИСТИНА ===> JUS; СВОЙ, ОСВОИЛ ===> CIVILE.

28) "JUS COMMUNAE" = Общее право. Могло произойти от: "ИСТИНА, КОМ (СО МНОЙ, то есть вместе)". Здесь переход таков: ИСТИНА ===> JUS; КОМ (то есть группа), СО МНОЮ ===> COMMUNAE.

29) "JUS CRIMINALE" = Уголовное право. Могло произойти от: "ИСТИНА, СРАМНОЙ". Здесь переход таков ИСТИНА ===> JUS; СРАМНОЙ (СРАМ, то есть позор) ===> CRIMINALE при переходе: русское С ===> C латинское.

30) "JUS DICIT" = Изрекает право. Могло произойти от: "ИСТИНУ РЕЧЕТ". Здесь переход таков: ИСТИНА ===> JUS; РЕЧЕТ ===> DICIT при переходе: русское р ===> d латинское (перевернули букву) и русское Ч ===> C латинское.

31) "JUS DIVINUM" = Божеское право. Могло произойти от: "ИСТИНА ДИВНАЯ". Здесь переход таков: ИСТИНА ===> JUS; ДИВНАЯ ===> DIVINUM.

32) "JUS GLADII" - Право меча. Могло произойти от: "ИСТИНА КЛАДЕНЦА" или "ИСТИНА ХЛАДА (холодного)". Здесь переход таков: ИСТИНА ===> JUS; КЛАДЕНЕЦ (старинное русское название меча) ===> GLADII, или ХЛАД (хладный, холодное оружие, как говорят до сих пор) ===> GLADII, при переходе: русское Х ===> G латинское.

33) "JUS NATURALE" = Естественное право. Могло произойти от: "ИСТИНА, НАТВОРИЛ (то есть совторил, творение)". Здесь переход таков: ИСТИНА ===> JUS; НАТВОРИЛ ===> NATURALE.

34) "JUS PRIMAE NOCTIS" = Право первой ночи. Могло произойти от: "ИСТИНА, ПЕРШАЯ НОЧЬ". Здесь переход таков: ИСТИНА ===> JUS; ПЕРШИЙ (первый) ===> PRIMAE при переходе Ш-M (перевернули букву); НОЧЬ ===> NOCTIS.

35) "JUS PRUMAE OCCUPATIONS" (или PRIMI POSSIDENTIS) = Право первого захвата. Могло произойти от: "ИСТИНА ПЕРШЕГО ЦАПАНИЯ (СЦАПАТЬ, ЦАПАТЬ, ЗАЦАПАТЬ)" или от: "ИСТИНА ПЕРШЕГО ПОСАДИТЬ (ПОСИДЕТЬ, ПОСАДНИК, "ПОСИДЕНИЕ")». Здесь переход таков: ИСТИНА ===> JUS; ПЕРШИЙ ===> PRIMAE; ЦАПАТЬ, ЦАПАНЬЕ ===> OCCUPATIONS; ПОСАДИТЬ (ПОСИДЕТЬ) ===> POSSIDENTIS, то есть "Истина первого посадника".

36) "JUS PUBLICUM" = Публичное право. Могло произойти от: "ИСТИНА ТОЛПЫ". Здесь переход таков: ИСТИНА ===> JUS; ТОЛПА, ТОЛПИТЬСЯ ===> PUBLICUM при переходе П-Б и при перестановке.

37) "JUS PUNIENDI" = Право наказания. Могло произойти от: "ИСТИНА, ПЕНЯТЬ (ПЕНЯ, ВИНА, ВИНИТЬ)". Здесь переход таков: ИСТИНА ===> JUS; ПЕНЯТЬ, ВИНИТЬ ===> PUNIENDI при переходе В-П и Т-Д.

38) "JUS SCRIPTUM" = Писаный закон. Могло произойти от: "ИСТИНУ СКРЕПИТЬ" или "ИСТИНА, СКРИПЕТЬ (пером)", то есть записать пером, закрепить на бумаге, скрепить или закрепить истину, СКРЕПИТЬ печатью. Здесь переход таков: ИСТИНА ===> JUS; ЗАКРЕПИТЬ, СКРЕПИТЬ или СКРИПЕТЬ (пером) ===> SCRIPTUM.

39) "JUS STRICTUM" = Строгое право. Могло произойти от: "ИСТИНА СТРОГАЯ (СТРОГОСТЬ)". Здесь переход таков: ИСТИНА ===> JUS; СТРОГИЙ, СТРОГОСТЬ ===> STRICTUM.

40) "JUSTA CAUSA" = Законная причина. Могло произойти от: "ИСТИНА - ЗАКОН". Здесь переход таков: ИСТИНА ===> JUSTA; ЗАКОН ===> CAUSA при переходе латинских u-n (перевернули букву) и перестановке: ЗКН ===> КНЗ.

41) "JUS TALIONIS" = Право на равное возмездие. Могло произойти от: «ИСТИНА, ДОЛЯ ("дольная", ДЕЛЁНАЯ)». Здесь переход таков: ИСТИНА ===> JUS; ДОЛЯ, ДОЛЬНАЯ (часть) ===> TALIONIS при переходе Д-Т. До сих пор говорят: "в равных ДОЛЯХ", отплатить тем же, равным образом.

42) "JUS UTENDI ET ABUTENDI" = Право пользования и использования - право пользоваться вещью по своему усмотрению, т.е. право собственности. Могло произойти от: "ИСТИНА, УТЯНУТЬ И ПОТЯНУТЬ (к себе)", то есть прав тот, кто утянет (тянет) что-либо для себя, потянет к себе. Здесь переход таков: ИСТИНА ===> JUS; УТЯНУТЬ, ТЯНУТЬ ===> UTENDI; И ===> ET; ПОТЯНУТЬ (к себе) ===> ABUTENDI при переходе П-Б.

43) "JUS VITAE AC NECIS" = Право распоряжаться жизнью и смертью. Могло произойти от: "ИСТИНА, БЫТЬ (БЫТИЕ), НАКАЖУ". Здесь переход таков: ИСТИНА ===> JUS; БЫТЬ, БЫТИЕ ===> VITAE при переходе Б-В; НАКАЖУ ===> NECIS (см. выше Словарь).

44) "LABOR EST ETIAM IPSE VOLUPTAS" = Труд уже сам по себе - наслаждение (Манилий). Могло произойти от: "АЛАБОРИТЬ (старо-русское РАБОТА) ЕСТЬ ТОЖЕ, СЕБЕ, ВЛЮБИТЬСЯ". Здесь переход таков: АЛАБОРИТЬ ===> LABOR (см. выше словарь); ЕСТЬ ===> EST; ТОЖЕ ===> ETIAM при переходе: русское ж ===> m латинское (см. выше Словарь); СЕБЕ, сам СОБОЙ ===> IPSE при переходе Б-П и перестановке; ВЛЮБИТЬСЯ ===> VOLUPTAS.

45) "LEGE NECESSITATIS" = По закону необходимости. Могло произойти от: "УЛОЖение (русское ЛЬЗЯ), НУЖНОСТЬ". Здесь переход таков: УЛОЖение (ЛЬЗЯ = можно, разрешено, см. выше словарь) ===> LEGE; НУЖНОСТЬ, нуждаться ===> NECESSITATIS.

46) "LEX FATI" = Закон судьбы . Могло произойти от: "ЛЬЗЯ (то есть УЛОЖение, можно, разрешено, см. выше Словарь) БЫТЬ (БЫТИЕ)". Здесь переход таков: ЛЬЗЯ ===> LEX; БЫТЬ, БЫТИЕ ===> FATI при переходе Б-П-Ф.

47) "LEX LAESAE MAJESTATIS" = Закон об оскорблении величества, в древнем Риме - нанесение ущерба достоинству римского народа. Могло произойти от: "ЛЬЗЯ (УЛОЖение), ЛОЖЬ, МУЖЕСТВО (МОГУЩЕСТВО)". Здесь переход таков: ЛЬЗЯ ===> LEX; ЛОЖЬ (оскорбление) ===> LAESAE; МУЖЕСТВО (МНОЖЕСТВО, то есть величественный) ===> MAJESTATIS.

48) "LEX TALIONIS" = Закон равного возмездия, т.е. закон, основанный на принципе: око за око, зуб за зуб. Могло произойти от: "ЛЬЗЯ (УЛОЖение, можно, разрешено), ДОЛЯ (ДОЛЬНЫЙ)". Здесь переход таков: ЛЬЗЯ ===> LEX; ДОЛЯ, ДОЛЬНЫЙ ===> TALIONIS при переходе Д-Т. До сих пор говорят: "в равных долях".

49) "LIBERUM VETO" = Свободное "запрещаю", свободное вето; право наложения единоличного запрета на постановление законодательного собрания. Могло произойти от: "ВОЛЮ БЕРУ, НЕТ". Здесь переход таков: ВОЛЮ БЕРУ ===> LIBERUM; НЕТ ===> VETO (см. выше наш Словарь).

50) "LUCIDUS ORDO" = Светлый порядок, ясное и последовательное изложение (Гораций). Могло произойти от: "ЛУЧИТЬ (ЛУЧИТЬСЯ, излучать) РЯД (порядок)". Здесь переход таков: ЛУЧИТЬСЯ ===> LUCIDUS; РЯД ===> ORDO.

51) "LUX IN TENEBRIS" = Свет во тьме. Могло произойти от: "ЛУЧИ, ТЕНЬ БРОШУ (ТЕНЬ БЕРУ)". Здесь переход таков: ЛУЧИ ===> LUX; ТЕНЬ БРОШУ ===> TENEBRIS.

52) "LUX VERITAS" = Свет истины. Могло произойти от: "ЛУЧИ, ВЕРИТЬ", то есть лучи веры, истины.

53) "MEDICE, CURA TE IPSEM" = Врач, исцелися сам. Могло произойти от: "МОГУЧИЙ (МАГ), ЗРИ ТЫ СЕБЕ". Здесь переход таков: МОГУТА, могущество, МАГ, магия ===> MEDICE (см. выше Словарь); ЗРИ ===> CURA при переходе: русское З ===> C латинское; ТЫ ===> TE; СЕБЕ ===> IPSEM при переходе Б-П и обратном прочтении. Либо же латинское CURA произошло здесь от старо-русского ЧУРА = чурить, ограждать от зла. В таком случае получается: "МОГУЧИЙ (МАГ) ЧУРИ ТЫ СЕБЯ".

54) "MEDICUS CURAT, NATURA SANAT" = Врач лечит, природа излечивает. Могло произойти от: "МОГУЧИЙ (МАГ) ЗРИТ, НАТВОРЮ (ТВОРЕНИЕ), УСНУТЬ". Здесь переход таков: МОГУЧИЙ (МАГ) ===> MEDICUS; ЗРЕТЬ ===> CURAT; НАТВОРЮ, ТВОРЕНИЕ ===> NATURA; УСНУТЬ ===> SANAT (лечебные свойства сна). Либо же латинское CURA произошло от старо-русского ЧУРА = ограждать. В таком случае получается: "МАГ ЧУРИТ, НАТВОРА ЗНАЕТ".

55) "MEL IN ORE, VERBA LACTIS, FEL IN CORDE, FRAUS IN FACTIS" = Мед на языке, молоко на словах, желчь в сердце, обман на деле. Могло произойти от: "МЕД ОРУ, ТВЕРЖУ (твердить), ЛАКАТЬ, ЖЕЛтый, СЕРДЦЕ, ВРЕШЬ ПИСАТЬ". Здесь переход таков: МЕД ===> MEL при переходе Д-Т и путанице латинских t-l; ОРУ ===> ORE; ТВЕРДИТЬ ===> VERBA (см. выше Словарь); ЖЕЛтый ===> FEL при переходе Ж-Ф; СЕРДЦЕ ===> CORDE при переходе: русское С ===> C латинское; ВРЕШЬ ===> FRAUS при переходе В-Ф и Ш-С; ПИСАТЬ ===> FACTUS (?).